The Harps That Once . . .: Sumerian Poetry In Translation

(Paperback - Sep 1997)
by

Thorkild Jacobsen

 (Author)
Write a ReviewRead Reviews (1)
List Price:Rs 1846
Our Price:Rs. 1495
Discount:Rs. 351
    19%off Free Shipping

Imported Edition. Order now and get it in 20-30 business days. See Details

All India - Free Shipping. See Details
Ships to India only.

Buy online using:
- Credit Card (VISA & MasterCard)
- Debit Card or Internet Banking Account (all major Indian Banks accepted)
- Cheque, Demand Draft or Money Order. See Details


Publisher: Yale University Press



OR



Book: The Harps That Once . . .: Sumerian Poetry In Translation
Sumerian, the oldest language known, is represented by hundreds of thousands of clay tablets inscribed in the cuneiform writing system. Most of the tablets are devoted to mundane matters -- ration lists, annual accounts, deeds, contracts -- but a substantial number contain examples of perhaps the earliest poetry extant. In this volume, the eminent Assyriologist Thorkild Jacobsen presents translations of some of these ancient poems, including a number of compositions that have never before been published in translation.

"this elegantly written work is a basic resource for the full understanding of early Mesopotamia. It includes translations of the Cylinders of Gudea and other poems that have been accessible only in outdated versions". -- Daniel Snell, author of Life in the Ancient Near East, 3100-322 B.C.E.

"What a wonderful bouquet; a gift to us all from a master Sumeriologist, a singer of human achievement, and a lover of words. Jacobsen needs no introduction and this work is special, and should be found in the home of all human and literate persons. It gives access to the mind of ancient Mesopotamia in a manner rarely duplicated heretofore.... Jacobsen has chosen widely from Sumer's rich literature -- myth, epics, hymns, boasts, epithalamia, love songs, lamentations, fables -- nad has presented us with perspective renderings". -- Jack M. Sasson, Religious Studies Review

Book Reviews of The Harps That Once . . .: Sumerian Poetry In Translation
*astonishing view of our cultural past
Review by Greg Cameron
Thorkild Jacobsen's "Harps That Once" makes accessible for the English-speaking reader the cultural heritage of ancient Sumeria. And be certain, this is every bit as much of our cultural heritage as Greek and Roman literature or the Bible. This is an immensely important work of scholarship and the poetry he presents is undeniably great, especially "The Lament For Ur", which remains both chilling and profoundly moving. An English-speaking reader might note the strong use of repetition, refrains, etc. in this poetry. Of course, this bespeaks the poetry's roots in both oral culture and music. Although I intend the very broadest of broad comparisons here, you might consider the poetic practice here in comparison with the poetic practice of the French troubadours. The literature in both the widely removed cultural contexts reveals roots inextricably bound in the tension between written culture and oral culture. Though one cannot reproduce the original sonorities of the Sumerian poetry without knowledge of the language, one might capture the general effect by reading this poetry aloud with full rhetorical emphasis - "The Lament For Ur" particularly gains from oral presentation. While there is a huge cultural divide between us and our Sumerian ancestors, it is amusing to note that in this poetry we see some things never change. In one poem, there is even passing reference made to oral sex - there is truly nothing new under the sun! Some Internet reviewers have taken the translator to task for introducing 'foreign' terms to Sumerian culture(mixing mythologies, as it were) - in particular, the word 'Hades.' I have to admit I'm not hung up on this. The word 'Hades' has come to have a general meaning in the English language - 'go to Hades!' and so forth. I don't find this a major bar to either understanding or enjoyment. The translator does apologize overmuch for using the word 'basilisk' - once would perhaps have been enough. It is hard sometimes to translate a term from one language to another without being unnecessarily wordy. Sometimes brevity is a virtue. I remember many years ago a translation of Aristophanes which bandied about words like 'communist' and 'socialist' in the text - if Mr. Jacobsen is indeed playing a tiny bit fast and loose with some terms, he would appear to have some fine academic company. All in all, Thorkild Jacobsen is performing a fine cultural service here with admirable tact, perception, and (if you will) art. This is an importand and necessary book. In this age of profound anomie, people often seek personal and cultural roots in things that I, for one, find sadly misguided - research into family trees, developing an interest in ethnic(or, more often than not, pseudo-ethnic) musics, etc. I suggest you become familiar with your more distant ancestors. This book is an admirable tool to that end. May some day academics view Sumerian literature the same way the view Greek, Roman, and Biblical literature. My sincere respect goes out to Thorkild Jacobsen. Greg Cameron, Surrey, B.C., Canada

Write your own book review for The Harps That Once . . .: Sumerian Poetry In Translation:
Review Title:
Your Name:

Details of Book: The Harps That Once . . .: Sumerian Poetry In Translation Book: The Harps That Once . . .: Sumerian Poetry In Translation
Author: Thorkild Jacobsen
ISBN:

0300072783


ISBN-13:

9780300072785

,

978-0300072785


Binding: Paperback
Publishing Date: Sep 1997
Publisher: Yale University Press
Number of Pages: 514
Language: English
2 States: The Story Of My Marriage by Chetan BhagatFourth book by the bestselling author Chetan Bhagat.
2 States is a story about Krish and Ananya. They are from two different states of India, deeply in love and want to get married. Of course, their parents don’t agree. To convert their love story into a love marriage, the couple have a tough battle in front of them.

Order now at 32% Discount


    Book: The Harps That Once . . .: Sumerian Poetry In Translation by Thorkild Jacobsen
    ISBN Number: 0300072783, 9780300072785, 978-0300072785